Archive for the 'Neues' Category



Übersetzer bekommen mehr Geld

Geschrieben am Oktober 8, 2009

Erst gestern hat der Bundesgerichtshof (BGH) entschieden, dass literarische Übersetzer mehr Geld von den Verlegern erhalten sollen. Die Übersetzer sollen prozentual am Erlös der verkauften Bücher beteiligt werden – allerdings erst ab einer Auflage von 5000 Stück …


Übersetzen mit Google

Geschrieben am September 4, 2009

Wir haben heute mal wieder die automatische Übersetzungsfunktion GoogleTranslate getestet. Neuerdings ist diese Funktion auch in Google docs integriert – einer ziemlich genialen Webapplikation zur gemainsamen Bearbeitung von Dokumenten. Die maschinelle Übersetzung, insbesondere die von Google, ist mittlerweile wesentlich besser geworden. Bei Google ist das unter anderem auf die enorme Menge von bereitgestellten Informationen zurückzuführen [...]


Sprachgesetz verbietet Ungarisch

Geschrieben am August 20, 2009

Bis zum 1. September müssen die ca. 500.000 in der Slowakei lebenden Ungarn fleißig Slowakisch lernen. Denn ab diesem Tag wird es in der Öffentlichkeit u. a. keine zweisprachigen Straßenschilder und Speisekarten mehr geben.


Übersetzte Nazi-Parolen in Deutschland nicht strafbar!

Geschrieben am August 13, 2009

Mit heutigem Urteil hat der Bundesgerichtshof entschieden, dass in Deutschland die Verwendung von Nazi Parolen, die vom Deutschen in eine andere Sprache übersetzt werden, nicht mehr strafbar ist.


Viele Übersetzer verderben den Stil! Wirklich?

Geschrieben am August 7, 2009

Viel ist schon darüber geschrieben worden und jetzt muss auch ich noch einen Kommentar dazu schreiben. Einige nennen seine Werke nur profan und trivial, anderen nennen sie … (das will ich hier jetzt nicht erwähnen). Für mich sind seine Thriller einfach nur spannend.


Kurzprognose Übersetzungsmarkt

Geschrieben am August 5, 2009

In einem seiner neuesten Artikel schreibt das Online Portal www.uepo.de über die Honorarumfrage des BDÜ für 2008. Danach haben 41,5% der Befragten freiberuflichen Übersetzer einen Jahresumsatz von unter EUR 30.000 angegeben. Für 2009 ist sogar mit einem noch geringeren Umsatz zu rechnen, da bereits das 1. Quartal im Vorjahresvergleich schlechter verlaufen ist.


Was ist der Vorteil eines Übersetzungsbüros?

Geschrieben am Februar 16, 2009

Während eines Akquisetelefonates fragte mich ein Kunde vor ein paar Tagen, was denn der Vorteil unseres Übersetzungsbüros gegenüber einzelnen Übersetzern ist. Dieser Kunde beschäftigt z. B. regelmäßig drei freie Übersetzer, da seine Firmen-Newsletter in drei weiteren Sprachen erscheinen.


Parlez-vous français?

Geschrieben am Februar 11, 2009

Falls diese Frage bei Ihnen nur ein Achselzucken auslöst, sind Sie hier richtig. Aber auch mit deutlich besseren Sprachkenntnissen können wir mit Sicherheit noch viel für Sie tun, denn das Team des TypeTime Übersetzungsbüros arbeitet nur mit Muttersprachlern der verschiedensten Sprach- und Fachrichtungen zusammen und greift dabei auf ein weltweites Netzwerk ambitionierter Übersetzer zu.